Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Studies of Literature
  • Estonian Literature

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 401-420 of 601
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...
  • 29
  • 30
  • 31
  • Next

Jumalasulase abielu ja antikatoliiklikud motiivid pastoritele pühendatud pulmaluules

Author(s): Katre Kaju / Language(s): Estonian Issue: 05/2018

Occasional poetry flourished in the early 17th-century Tallinn and Tartu. In Tallinn, wedding songs prevailed, while Tartu was more inclined to academic congratulations. About a third of the wedding song collections printed in either town were dedicated to acting clergy. As can be expected, congratulations for clergymen are richer in Christian motifs than the wedding poems written for representatives of other estates, yet the Christian motifs fail to overshadow the abundance of those of classical antiquity. As a matter of fact, the Christian and pagan motifs are intertwined no less closely in congratulations for pastors than in other wedding songs. The Christian motifs include, for example, references to biblical marriages, the mystical marriage between Christ and the Church, God as creator of the marital status, and the proclamation of God’s pure word as an official duty of the groom. Surprisingly, however, there are a few authors who find it appropriate – as late as the early 17th century – to refer to the pre-Reformation debate over whether it is proper for a man of God to get married or not. Even though for protestant pastors the answer is known in advance, there occur a few cases of anti-papal criticism coming down to identifying the pope with antichrist. By doing that, they refer to the same biblical passages found in some other wedding poems, no matter whether dedicated to pastors or not, without any negative connotation (e.g. God as the Creator of marriage, the story of Adam and Eve, to name a few more important ones).

More...

Lühidalt

Author(s): Mall Jõgi,Vivian Siirman,Brita Melts,Maria-Maren Linkgreim,Johanna Ross / Language(s): Estonian Issue: 06/2018

Reviews of: Holger Kaints. Mälestusi raamatutest. Tallinn: Hea Lugu, 2017. 159 lk. Jaak Urmet. Diskursus. Tallinn: Hea Lugu, 2018. 168 lk; Veiko Märka. Elu on sõna. Tallinn: Hea lugu, 2018. 174 lk; Arvo Valton. Ühises hoovuses. Tallinn: Hea Lugu, 2018. 224 lk. Helgi Vihma. Oli aegu. Minu mälestused. Tallinn, 2018. 176 lk. Emajõe pääl. Hajakirjanduslikud rännakud Emajõel. Retke kokku pannud Halliki Jürma, Katrin Raid. Tartu: Tartu Oskar Lutsu nimeline Linnaraamatukogu, 2018. 72 lk. Mäetagused 69. Keel on teekond. Toimetajad Mare Kõiva, Andres Kuperjanov. Külalistoimetajad Pille Eslon, Piret Voolaid. Tartu: EKM Teaduskirjastus, 2017. 280 lk. Mäetagused 70. Suulisus, kirjalikkus, digitaalsus. Tartu: EKM Teaduskirjastus, 2018. 208 lk.

More...

Minu eesti luule tõlkespetsiifika

Author(s): Guntars Godiņš / Language(s): Estonian Issue: 1-2/2019

The author shares his experience, spanning close to forty years, translating Estonian and Finnish poetry. In the process of translating, he has gained knowledge and developed his own system for dealing with ancient Estonian folksongs, the epic poem Kalevipoeg, as well as the poems by such authors as Ilmar Laaban, Artur Alliksaar, Andres Ehin, Juhan Liiv, Hando Runnel, Jaan Kaplinski, Hasso Krull and others. The highlights of the paper are as follows: the specifics of Estonian as compared to Latvian; the common and the distinctive (lack of grammatical gender and future, musical qualities of Estonian etc.); the specifics of the form and poetics of the old Estonian folksong (regivärss), representing the form, metrics, sound (alliteration, assonance) of Estonian in Latvian; the specifics of translating Kalevipoeg, its most important differences compared to the ancient Estonian folksongs (coining new word forms and words, translating the special language of Friedrich Reinhold Kreutzwald into modern Latvian); the peculiarities of Ilmar Laaban’s poetics and wordplays in his book of surrealist poetry Rroosi Selaviste as translated into Latvian; expressing the musical nature, thought and feeling in Artur Alliksaar’s poetic language; translating the classical Estonian poems (metre, rhythm, rhymes, intonation) by Juhan Liiv, Hando Runnel, Jaan Kaplinski and others; the possibilities and principles of translating the wordplays of Contra, (:)kivisildnik, Veiko Märka and others. The author brings many examples from Estonian and Latvian to illustrate his conclusions. The author emphasizes that in addition to representing the form, rhythmical structure and intonation, equally important is the ability of the translator to improvise, to feel free in his/her language and poetics, for this is the only way to lose less in translation.

More...

Kuidas luuletada keelest?

Author(s): Tiit Hennoste / Language(s): Estonian Issue: 1-2/2019

Review of: Keele maitsest. Luuleantoloogia. Koostaja Mart Velsker. Idee autor ja kaaskoostaja Tõnu Tender. Tallinn: EKSA, 2018. 463 lk.

More...

Eesti soneti mustrid 1881-2015: Sagedus, värsimõõt, riimiskeemid, autorid

Author(s): Rebekka Lotman / Language(s): Estonian Issue: 04/2019

The article reports an attempt of multi-aspect analysis of the Estonian sonnet from its emergence in 1881 to 2015 (incl.). The research material covers all 4551 sonnets published in the Estonian language space. Diachronic analysis shows that despite the ever increasing number of sonnets their proportion in published poetry has decreased to the extent of becoming marginal by the 21st century. The metre of the Estonian sonnet is varied. Similarly to Germanic languages, a traditional Estonian sonnet uses iambic pentameter, yet this applies only to 58% of all sonnets. The runner-up (10%) is a metric pattern specific to Estonian: a few (mostly one to three) verse lines are in iambic hexameter while the rest are in iambic pentameter. Seven percent of the sonnets use isometric iambic hexameter. The rest of the iambic sonnets (7%) use shorter or longer lines or combine other lengths. Notably, as many as 5% of Estonian sonnets are in free verse; 4% use accentual verse system. Trochaic sonnets form 4%, most of which use trochaic pentameters. As for syllabic-accentual triple measures, we can find dactyl, amphibrach as well as anapest (3% in total). Some sonnets even use a runic or syllabic measure. A separate section addresses the distribution of Estonian sonnet metres on the time axis. Comparative statistical analysis is used to highlight the tendencies characteristic of different periods, while the percentage of iambic pentameter is used to classify a period as more classic or, on the contrary, more avant garde. In my study the history of the Estonian sonnet has been divided into seven periods: (1) the sonnet of post-national awakening 1881–1908, (2) the modernist sonnet 1909–1939, (3) early Soviet Estonian sonnet 1944–1961, (4) sonnets written in exile 1946–1986, (5) late Soviet Estonian sonnet 1962–1986, (6) the postmodernist sonnet 1987–1999, and (7) the post-postmodernist sonnet 2000–2015. The percentage of isometric iambic pentameter is highest (85%) in the sonnets written in exile and the lowest (40%) in the postmodernist era, showing a tendency for increase in the current 21st century (49%). As far as rhymes are concerned, most of the Estonian sonnets follow the Italian model, while a mere 10% can be called English sonnets. The English sonnet made a relatively late arrival, represented by single occurrences in the Estonian poetry before World War II. Their proportion is the highest among the sonnets written in postwar Soviet Estonia, where nearly one of every two sonnets (45%) follow the rhyme scheme abab/cdcd/efef/gg.

More...

Uuspaganlik vanapagan - August Kitzbergi „Maimu” kui ajalooline romaan ja mütograafiline essee

Author(s): Hasso Krull / Language(s): Estonian Issue: 05/2019

The Estonian historical novel dates back to the 1880s. One the first such novels was August Kitzberg’s Maimu (1892) depicting the relations between local people and the Livonian order in the 14th century. Maimu was extremely popular and has been abundantly reprinted. However, literary scholars have always been reluctant to admit its merits because of its hybrid form and historical anachronisms. Meanwhile they have noticed its religious commitment and a critical attitude towards Christianity. Drawing from some recent researches, this paper argues that hybridity (Ann Rigney) and the palimpsest paradigm (Tom Bragg) have been essential generic traits of the historical novel from the very beginning. The distinctive feature of Maimu is its explicit hybridity, allowing the reader to distinguish between its fictional, mythical and historical layers without any effort. This feature should not be considered a weakness today. Nonetheless, Kitzberg’s novel is also conspicuous for its intertextual affluence, ranging from local oral tradition and old chronicles to Torquato Tasso, Abbé Prévost and Jean-Jacques Rousseau. In closer inspection it becomes clear that Kitzberg’s intention was not restricted to a simple description of the foregone milieu and mentality. Maimu is a neopagan manifesto combining a mythical dimension with a utopian vision of a new community that refers to pre-Christian direct democracy. This utopian vision does not resemble classical utopianism, which was characterized by a dogmatic rationalism and a justification of means by ends. On the contrary, it is closer to the anarchist utopias of the 20th century, lacking the idea of perfection. Kitzberg’s vision of a utopian community is equally oriented to nature, associating him with later neopagan literature. Hence, Maimu can be considered a unique literary achievement anticipating in many respects the postromantic and postmodern developments.

More...

Lühidalt

Author(s): Brita Melts,Neeme Näripä,Maria-Maren Linkgreim / Language(s): Estonian Issue: 05/2019

Reviews of: Sõnad on õhk. 13 intervjuud tänapäeva kirjanikega. Koostas ja küsitles Carolina Pihelgas. [Tartu:] Kaksikhammas, 2018. 151 lk. Tõlkija hääl VI. Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni aastaraamat. Tallinn: SA Kultuurileht, 2018. 228 lk. Hellenostephanos. Humanist Greek in Early Modern Europe. (Acta Societatis Morgensternianae VI-VII.) Koostajad Janika Päll, Ivo Volt. Tartu: University of Tartu Press, 2018. 468, [3] lk. Karl Pajusalu. Eesti keele 100 aastat. (EV100.) [Tallinn:] Post Factum, 2019. 188 lk. Sõida tasa üle silla. Raamat eesti keelest ja meelest. Koostanud ja toimetanud Raimo Raag, Jüri Valge. Tallinn-Tartu: EKSA, 2018. 383 lk.

More...

Posthumanistliku teatriteksti võimalikkusest

Author(s): Rina Oruaas / Language(s): Estonian Issue: 07/2019

In this article, I read a selection of 21st century Estonian plays through the lenses of posthumanism. I examine the matters of subjectivity, corporeality, consciousness and relation to technology of the characters based on Katherine N. Hayles’ pioneering How We Became Posthuman (1999) and Rosi Braidotti’s The Posthuman (2013); some relevant ideas of transhumanism exceeding the biological limits of the human organism (Nick Bostrom) are also considered. The first selected play is uus elysium. une luup (new elysium. dream loupe, 2001) by Andreas W and Jaak Tomberg. The play is a textual experiment of the technological theatre, the action takes place in virtual reality. go neo und romantix (2013) by Kadri Noormets is postdramatic and highly poetical. Otsuse anatoomia (Anatomy of Decision/Otsus, 2015) is a scenario of interactive theatre in Cabaret Rhizome, consisting of 64 possible plot developments. The audience are invited to influence the events in a family called Otsus (‘Decision’). Siret Campbell’s drama Beatrice (2017) is a science fiction romance depicting an attempt of prolonging the human life after the death of the physical body. This analysis is supported with two examples, Girl in the Machine (2017) by Scottish author Stef Smith, and The End (2010), a group work of Von Krahl Theatre performers. Although the form of drama appears to be productive representing the ethical conflicts of a possible transhumanist future, the posthuman ideas appear in a more intriguing way in experimental texts. The ideas of posthuman subjectivity appear in the ways the concepts of body and consciousness are entangled in each text. Posthuman subjects can be amalgams (Hayles), socially and digitally programmed (Edward Scheer), but they are always dynamic and exist in an in-between zone of different concepts of the human and poetics of dramaturgy. The relation to technology is dominantly conflicted or dystopic, but might also form a challenging continuum of the human, technology and nature.

More...

Tartu koolinoorte vastupanu venestamispoliitikale XX sajandi alguses

Author(s): Ljubov Kisseljova / Language(s): Estonian Issue: 10/2019

The article describes some remarkable events that took place in Tartu in 1902 and 1903, when young students under the leadership of Gustav Suits and Friedebert Tuglas assisted by the local Estonian societies Vanemuine, Taara, and Karskuse sõber /Friend of Abstinence/ organised special literary evenings to celebrate the memory of Lydia Koidula and Mihkel Veske, the great figures of the Estonian people. This was a protest of youth against the policy of Russification, an action marking the beginning of a new phase of Estonian national movement. Using various sources, including some new material discovered in the archives, the article reconstructs the stories of how those evenings were prepared and what repressions followed. It is revealed that the information was leaked by the city school inspector, who was eager to win his spurs and move on careerwise. The authorities, however, were reluctant to make a big deal out of the incident and so the affair ended relatively peacefully. The young rebels were able to graduate with success, while the above incident turned out to be a prologue to their further fight for a free Estonia.

More...

Eesti ja läti luule sünd saksa laulu vaimust ii

Author(s): Liina Lukas / Language(s): Estonian Issue: 11/2019

In the same year with the second volume of J. G. Herder’s folklore collection addressed in Part 1 of the present article, the poetry almanac “Ehstländische poetische Blumenlese für das Jahr 1779” was published. Besides the German-language poetry of its three publishers – publisher Johann Friedrich Ernst Albrecht (1752-1814), his actress wife Sophie Albrecht (1756-1840) and Friedrich Gustav Arvelius (1753-1806) – the almanac presented three Estonian translations of popular German songs. In addition, musician Andreas Traugott Grahl, who had been tutoring in Estonia, published a collection called “Oden und Lieder” (1779) in Leipzig, which is reported to have also contained some Estonian-language songs with the lyrics coming from “an Estonian lady”. So the singing culture booming in Germany had made its way to the Baltics. The simple song in folk style (Lied im Volkston) conquered the local parlous and stages and soon also farmhouses. The source texts of the Estonian and Latvian versifications representing the last quarter of the 18th and first few decades of the 19th century came from popular German songbooks and song games, not from poetry collections. So the lyrics, despite their origin as poems, started living their own anonymous life as folk songs: having aquired (owing to some popular song composers) the status of singing songs, they traveled from one collection to another, sometimes with tunes and the composer’s name, yet mostly without mentioning the author of the lyrics. It is hard to pinpoint the songbooks which happened to provide the source texts for our Estonian lyrics, as the variety of such songbooks was enormous. The most popular, suitable and influential songbook of those available for the local translators was “Das Mildheimische Liederbuch” (1799) published by Rudolf Zacharias Becker (1752-1822), which brought together the best songs previously published and became the most popular songbook of all time in the German language space. While Herder’s folklore collections were read and sung enthusiastically only by a small number of educated elites, Mildheim’s songbook became a real people’s book, whose songs became, if they were not already, folk songs through this very collection. This was the source of numerous songs to be found later in the songbooks of schools, students and Liedertafel. Songs from Mildheim’s songbook also found their way into the hearts of Estonian and Latvian readers, and many of them were later written down as folk songs. Thus we can argue that due to the Baltic German intellectual guardianship Estonian as well as Latvian poetry took example not from their own folk song but from the German lied, which – as an offspring of German cultural colonialism – was to mold the Estonian (written) poetic and singing culture for long to come.

More...

Nõrga tugeva poeedi misogüünne hingetõmbepaus - Kärt Hellerma - Medusa juuksed. Artikleid, esseid, arvustusi, ettekandeid, intervjuusid, mõtisklusi 1988-2018.

Author(s): Mihkel Kunnus / Language(s): Estonian Issue: 11/2019

Review of: Kärt Hellerma. Medusa juuksed. Artikleid, esseid, arvustusi, ettekandeid, intervjuusid, mõtisklusi 1988–2018. Tallinn: EKSA, 2018. 566 lk.

More...

Museaalne saaste

Author(s): Joel Sang / Language(s): Estonian Issue: 10/2013

Mul on probleem. Enne surma andis Debora Vaarandi mulle üle suure pataka Kersti Merilaasi kirju, mis too oli talle ligi kolmekümne aasta jooksul saatnud. Mida teeks korralik kodanik? Loovutaks need Kirjandusmuuseumile. Aga ma ei saa. Nimelt vannutab Kersti oma kirjades korduvalt Deborat, et too saadud kirjad põletaks: „Kõik Su kirjad ma põletan ära, ei maksa karta, tulevastele põlvedele ei jää midagi sorida. Tee Sina sedasama” (2. IV 1978). Ja põhjendab seda nii: „Meie omi kirju ju Kirjandusmuuseumi ei vii. Viimane asjaolu teebki mulle igasuguse kirjavahetuse vastikuks – kirjutad näiteks oma lapsepõlve kaaslasele, aga tuleb välja, et oled kirjutanud hoopis „rahvale”” (2. VI 1972). Paistab, et Debora on sõbrannat alt vedanud.

More...

Raudsepp: olemas!

Author(s): Andrus Kivirähk / Language(s): Estonian Issue: 10/2013

Review of: Hugo Raudsepp. Nüüd ma tahan mõõka tõsta. Eesti mõttelugu 108. Koostanud Hando Runnel. Tartu: Ilmamaa, 2012. 487 lk.

More...

Lühidalt

Author(s): Not Specified Author / Language(s): Estonian Issue: 11/2013

Reviews of: Tatu Vaaskivi. Maarjamaa. Koostanud, tõlkinud, kommenteerinud ja järelsõna kirjutanud Ants Paikre. Loomingu Raamatukogu, nr 4–5. Tallinn: Kultuurileht, 2013. 83 lk. Hella Wuolijoki. Dr. Lucius ja Luuletaja. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2013. 92 lk. Regina. Kirjanduslik meelelahutus. 1-5/2013. Tallin: Modern Office. Jaan Kross and Russian Culture. Acta Slavonica Estonica II. Works on Russian and Slavic Philology VIII. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2012. 255 lk.

More...

Tähekleidis öö. Uurimus põhja-baltikumi naisluule kohta enne koidulat

Author(s): Kristi Viiding / Language(s): Estonian Issue: 01/2014

Review of: Kairit Kaur. Dichtende Frauen in Est-, Liv- und Kurland, 1654–1800. Von den ersten Gelegenheitsgedichten bis zu den ersten Gedichtbänden. Dissertationes litterarum et contemplationis comparativae Universitatis Tartuensis 11. Tartu: University of Tartu Press, 2013. 424 lk.

More...

Hulganisti eriilmelisi vaateid lõunaeesti kirjandusele

Author(s): Tiia Allas / Language(s): Estonian Issue: 02/2014

Report on the conference “Kohalik kirjandus: lõunaeesti vaateid / Kotusõkirändüs: lõunõeesti kaehuisi” held at University of Tartu from 15th to 16th November 2013.

More...

Kuidas kirjutada lõunaeesti kirjanduslugu?

Author(s): Cornelius Hasselblatt,Tiit Hennoste / Language(s): Estonian Issue: 10/2014

Review of: Mart Velsker. Lõunaeesti kirjandusloo kirjutamise võimalusi. Dissertationes litterarum et contemplationis comparativae Universitatis Tartuensis 12. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2014. 202 lk.

More...

Lühidalt

Author(s): Not Specified Author / Language(s): Estonian Issue: 11/2014

Reviews of: Alguses oli Juhan. Meenutuslood õpetaja Juhan Peeglist. Koostajad ja toimetajad Maarja Lõhmus, Sulev Uus, Peeter Vihalemm. Tartu: Eesti Akadeemiline Ajakirjanduse Selts, Postimees, 2012. 192 lk; „Ma lõpetan selle jama ära.” Ajakaaslaste meenutuslood Juhan Peeglist. Koostajad ja toimetajad Sulev Uus, Maarja Lõhmus, Peeter Vihalemm. Tartu: Eesti Akadeemiline Ajakirjanduse Selts, 2014. 192 lk. Jüri Talvet. Kümme kirja Montaigne’ile. „Ise” ja „teine”. (Kaasaegne mõte 8.) Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2014. 175 lk. Lugemise vabadus. Koostanud ja toimetanud Annika Markson ja Jane Eskla. Tartu: MTÜ Kirjandusfestival Prima Vista, 2014. 55 lk. Kauksi Ülle. Ülim tõde. Saarde–Pärnu: JI, 2014. 141 lk.

More...

Täheldused ristikivi hälbimustest ja ainulisusest

Author(s): Brita Melts / Language(s): Estonian Issue: 12/2014

Review of: Ilmar Vene. Kaugenemised. Täheldusi Karl Ristikivist. Toimetanud Tiina Hallik. Tallinn: Tuum, 2013. 261 lk.

More...

Kirjanduspärand ja rahvuspained

Author(s): Maarja Vaino / Language(s): Estonian Issue: 02/2015

Review of: Kirjanduspärand kultuuriloos. Koostanud Marin Laak ja Sirje Olesk. Tartu: Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus, 2014. 295 lk; Autogenees ja ülekanne. Moodsa kultuuri kujunemine Eestis. Koostanud Rein Undusk. (Collegium litterarum 25.) Tallinn: Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus, 2014. 399 lk.

More...
Result 401-420 of 601
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...
  • 29
  • 30
  • 31
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login