La toponimia nella narrativa contemporanea polacca
tradotta verso l’italiano
Toponymy in contemporary Polish novels translated into Italian
Author(s): Joanna Ozimska
Subject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: toponyms;Polish narrative;literary translation;hodonymy
Summary/Abstract: This paper analyzes different translation choices that translators from Polish into Italian make with regard to place names of eleven novels published recently in Italy (literary works of Stasiuk, Tokarczuk, Pilch, Dehnel, Huelle, Tryzna, Grochola, Musierowcz and Kuczok have been considered within this essay). The first two paragraphs provide general information about methodology of research. Then follows the analysis of different classes of geographical names (street names, hydronyms, mountain names, microtoponyms, macrotoponyms). In the last part of the article three categories of translation errors will be discussed.
Book: Mikrotoponimy i makrotoponimy w komunikacji i literaturze
- Page Range: 399-411
- Page Count: 13
- Publication Year: 2015
- Language: English
- Content File-PDF