TRANSLATION OF CULTURAL REFERENCES IN REBREANU’S NOVELS Cover Image

TRADUCEREA REFERINŢELOR CULTURALE ÎN PROZA REBRENIANĂ
TRANSLATION OF CULTURAL REFERENCES IN REBREANU’S NOVELS

Author(s): Imola Katalin Nagy
Subject(s): Translation Studies
Published by: Scientia Kiadó
Keywords: cultural references; translation; Liviu Rebreanu; anthroponym; toponym;
Summary/Abstract: In this study, we intend to analyse the possibilities to translate cultural references in Liviu Rebreanu’s novel Ion into Hungarian. Rebreanu’s novel presents typical aspects of a Romanian community in a Transylvanian village in the multicultural time and space of the Austro-Hungarian Empire. Ion is a text interwoven with cultural references, with phrases related to the daily life of the community from the Pripas village, phrases related to holidays, proper names (anthroponyms and toponyms, with and without symbolic load), names of objects from the household, clothes, dances, etc. We wish to study the possibilities and techniques how these realia are translated in the Hungarian version of the novel, a translation signed by Tibor Oláh.