On Some Linguistic Features Of Audio-Visual Translation (Based On Material From The Russian Tv Series “Curious Varvara” – 2012) Cover Image

За някои лингвистични особености на аудио-визуалния превод (върху материал от руския сериал „Любопитната Варвара“ – 2012 г.)
On Some Linguistic Features Of Audio-Visual Translation (Based On Material From The Russian Tv Series “Curious Varvara” – 2012)

Author(s): Irena Petrova
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Пловдивски университет »Паисий Хилендарски«
Keywords: audiovisual translation; audiovisual work; script; subtitling
Summary/Abstract: The article presents the linguistic features and technical parameters of the translation of audio-visual works on material from a Russian serial. The object of this study is a specific type of translation, called audio-visual translation (AVT), which is understood as the process of translation and adaptation of audio-visual works for viewers, users from other countries and/or cultures. The characteristics of audiovisual works and the difficulties they can cause in the translation process are discussed. The difficulties a translator might encounter in the process of subtitling as a way of embedding text in an audiovisual work are outlined.

  • Page Range: 881-889
  • Page Count: 9
  • Publication Year: 2025
  • Language: Bulgarian
Toggle Accessibility Mode