D. Tsepeneag and the regime of words. Writing and translating

D. Tsepeneag et le régime des mots. Écrire et traduire en « dehors de soi »
D. Tsepeneag and the regime of words. Writing and translating "outside of oneself"

Author(s): Georgiana Lungu-Badea
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Studies of Literature, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Universitatea de Vest din Timişoara
Keywords: experimental writing;self-translation;oneiric literature;exile literature;alternative reading;structural oneirism
Summary/Abstract: This work is conceived as a kaleidoscope of various approaches to the bilingual, Romanian and French, creation of Dumitru Tsepeneag. An overview of the Romanian oneirism examined in relation to other European literary movements allows us to deal with Dumitru Tsepeneag's literary positioning, on the Romanian side, as well as on the French side, in between two languages ​​and two literatures. His bilingual work is analyzed from the creative and writing point of view but also from the translation perspective, namely the relationship established between the author and his translator, and last but not least, from the angle of self-translation leading to experimental works.

  • Print-ISBN-13: 978-973-125-244-5
  • Page Count: 126
  • Publication Year: 2009
  • Language: French