Speclang 2. Specialized Languages ​​- Education - Career Opportunities Cover Image

Speclang 2. Fachsprachen – Ausbildung – Karrierechancen
Speclang 2. Specialized Languages ​​- Education - Career Opportunities

Contributor(s): Agnieszka Stawikowska-Marcinkowska (Editor), Beata Grzeszczakowska-Pawlikowska (Editor)
Subject(s): Language studies, Theoretical Linguistics, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego

  • E-ISBN-13: 978-83-8142-390-8
  • Print-ISBN-13: 978-83-8142-389-2
  • Page Count: 156
  • Publication Year: 2018
  • Language: German
Übersetzen einer Informationsbroschüre über Museumssammlungen – didaktische Überlegungen

Übersetzen einer Informationsbroschüre über Museumssammlungen – didaktische Überlegungen
(Translating a museum guidebook: teaching implications)

Germanistikabsolventen/-innen am Servicedesk – Chancen oder Schwierigkeiten für das Fach?

Germanistikabsolventen/-innen am Servicedesk – Chancen oder Schwierigkeiten für das Fach?
(Graduates of Germam studies at the service desk – opportunities or difficulties for the subject?)

Mediostrukturen im Wörterbuch der Fachsprache Wirtschaft

Mediostrukturen im Wörterbuch der Fachsprache Wirtschaft
(Mediostructures in an LSP dictionary of economics)

Fachtextdekodierungskompetenz durch sprachbewussten Fachunterricht in der Berufsschule

Fachtextdekodierungskompetenz durch sprachbewussten Fachunterricht in der Berufsschule
(Enhancing decoding skills of specialist texts through language-aware teaching in vocational School)

Zur textuellen Teilkompetenz im arbeitsmarktorientierten Fachsprachenunterricht am Beispiel der Branche moderner Unternehmensdienstleistungen und des Wissensbereichs Finanzen

Zur textuellen Teilkompetenz im arbeitsmarktorientierten Fachsprachenunterricht am Beispiel der Branche moderner Unternehmensdienstleistungen und des Wissensbereichs Finanzen
(Textual sub-competence in the job market oriented LSP teaching illustrated on the market for modern business services and the field of finances)

Sprachliche Interferenz als eine Fehlerquelle bei der Übersetzung juristischer Fachtexte. Analyse ausgewählter Übersetzungsarbeiten von Germanistikstudierenden

Sprachliche Interferenz als eine Fehlerquelle bei der Übersetzung juristischer Fachtexte. Analyse ausgewählter Übersetzungsarbeiten von Germanistikstudierenden
(Language interference as a source of errors in legal texts translation Analysis of selected translations made by students of German philology)

Charakteristik der beglaubigten Übersetzungen am Beispiel der polnischen Schulzeugnisse

Charakteristik der beglaubigten Übersetzungen am Beispiel der polnischen Schulzeugnisse
(The character of certified translations based on the example of Polish school reports)

Computerunterstützte Übersetzung der Fachtexte unter besonderer Berücksichtigung der terminologischen Konsistenz

Computerunterstützte Übersetzung der Fachtexte unter besonderer Berücksichtigung der terminologischen Konsistenz
(Computer-assisted translation of specialized texts, with particular regard to terminological consistency)

Terminologiearbeit in Theorie und Praxis und ihre Resonanz in der universitären Übersetzerausbildung

Terminologiearbeit in Theorie und Praxis und ihre Resonanz in der universitären Übersetzerausbildung
(Terminology work in theory and practice and its echo in university translator training)