TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY OR SUBJECTIVE TRANSLATION Cover Image

SUBJECTIVITÉ DU TRADUCTEUR OU TRADUCTION SUBJECTIVE
TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY OR SUBJECTIVE TRANSLATION

Author(s): Allal Ben Ali
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Editura Universitaria Craiova
Keywords: subjectivity; Moroccan literature; translation studies; fidelity; translation denaturing

Summary/Abstract: In this article, we propose a reflection on the subjectivity inherent in the process of translating a literary text. Certainly, the notion of subjectivity, that is to say the conscious or non-conscious quality specific to the thinking subject, capable of altering any objectivity or fidelity of the original statement, punctuates all production of a human order, it is even more significant in the work of the practitioner, and could even distort the meaning of the start by the subtle manipulation of words and style or the exfoliation of others. The analysis to be carried out still aims to identify the reasons for resorting to this dose of infidelity: how does it impose itself on the translator's mind? What are its linguistic and discursive markers?

  • Issue Year: XXIV/2020
  • Issue No: 1
  • Page Range: 141-150
  • Page Count: 10
  • Language: French