SOME FEATURES IN THE EXPRESSION OF THE NOUN DETERMINATION. COMPARISON BETWEEN FIVE ROMANCE LANGUAGES Cover Image

QUELQUES PARTICULARITÉS DANS L’EXPRESSION DE LA DÉTERMINATION DU NOM. COMPARAISON ENTRE CINQ LANGUES ROMANES
SOME FEATURES IN THE EXPRESSION OF THE NOUN DETERMINATION. COMPARISON BETWEEN FIVE ROMANCE LANGUAGES

Author(s): Gorana Bikić-Carić
Subject(s): Comparative Linguistics, Other Language Literature, Translation Studies
Published by: Studia Universitatis Babes-Bolyai
Keywords: article; French; Spanish; Portuguese; Italian; Romanian;

Summary/Abstract: Some Features in the Expression of the Noun Determination. Comparison Between Five Romance Languages. In this article we would like to compare the noun determination in five Romance languages (French, Spanish, Portuguese, Italian, Romanian). All the languages examined here share the main uses of articles: known referent, generic use, unique entities, abstract names, inalienable possession for the definite article, or introduction of a new element into the discourse and description for the indefinite article. However, we wanted to show some peculiarities. We used the same text in five languages, (La sombra del viento, Carlos Ruiz Zafón) which is part of the RomCro corpus, composed in the Chair of Romance Linguistics of the Department of Romance Studies, Faculty of Humanities, University of Zagreb, Croatia. The results of the analysis showed a clear difference between French and the other languages. As expected, French uses the indefinite article in plural much more often, as well as the partitive article, which does not exist in Spanish, Portuguese and Romanian. Likewise, the possessive adjective is more common in French than in other languages which use the definite article instead. But what is particularly interesting are the differences which indicate a "change of perspective", namely a different kind of article than in the original text. Our conclusion is that the noun can have several characteristics at the same time (description or determination by complement, generic use or absence of specific referent etc.) of which the author (or the translator) chooses the one to highlight. Likewise, we have underlined the role of article zero, which can carry different values (unspecified referent, but also unspecified quantity or even definite article value if the noun is introduced by a preposition), depending on its relationship to other articles in the language.

  • Issue Year: 65/2020
  • Issue No: 4
  • Page Range: 39-54
  • Page Count: 16
  • Language: French