SYNTACTIC ANALYSIS OF IDIOMS IN THE NOVEL DIE KLAVIERSPIELERIN AND THEIR TRANSLATION TO SERBIAN Cover Image

SINTAKSIČKA ANALIZA FRAZEOLOGIZAMA I NJIHOVIH PREVODNIH EKVIVALENATA U ROMANU ELFRIDE JELINEK DIE KLAVIERSPIELERIN – PIJANISTKINJA
SYNTACTIC ANALYSIS OF IDIOMS IN THE NOVEL DIE KLAVIERSPIELERIN AND THEIR TRANSLATION TO SERBIAN

Author(s): Mirjana Zarifović Grković
Subject(s): Language and Literature Studies, Philology
Published by: Филозофски факултет, Универзитет у Новом Саду
Keywords: syntactic analysis; syntagma; idioms; contrastive analysis; phrasal lexemes; German; Serbian

Summary/Abstract: This paper deals with idioms in German and Serbian as they are used in Elfriede Jelinek’s novel Die Klavierspielerin and in the Pijanistkinja, its translation into Serbian. It points out the syntactic characteristics, similarities, and differences between German and Serbian idioms, which are examined through a model of contrastive analysis created by Dragana Mršević-Radović. This model had to be extended for these corpora with a model of phrasal lexemes created by Tvrtko Prćić. Although Mršević-Radović considers idioms to be syntagma constructed of a verb and a noun, the corpora in both languages contain examples of idioms constructed of just two adverbs. The distribution of elements in both languages is very similar, and most differences are in grammatical case, which can be explained by the nature of the two languages. The analysis showed that in some cases it is not possible to examine the syntactic level of idioms without considering their semantic level.

  • Issue Year: 43/2018
  • Issue No: 1
  • Page Range: 173-191
  • Page Count: 19
  • Language: Serbian