Does Strzyga Translates (in)to Striga? Slavic Demonology in the Collection of Short Stories The Last Wish by A. Sapkowski and its Translation into Slovak Language Cover Image

Striga strzydze nierówna? Słowiańska demonologia w zbiorze opowiadań Ostatnie życzenie A. Sapkowskiego oraz jego przekładzie na język słowacki
Does Strzyga Translates (in)to Striga? Slavic Demonology in the Collection of Short Stories The Last Wish by A. Sapkowski and its Translation into Slovak Language

Author(s): Zuzana Obertová, Magdalena Zakrzewska-Verdugo
Subject(s): History, Language and Literature Studies
Published by: Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej university v Prešove (LPTCE)
Keywords: Andrzej Sapkowski;The Witcher;Slavic demonology;rusalka;striga;devil;

Summary/Abstract: This paper deals with Slavic demonology presented in the collection of short stories The Last Wish (Ostatnie życzenie) by the Polish writer Andrzej Sapkowski. Sapkowski created his own world, where the demons from Slavic mythology, besides German and Celtic, play an important role. The authors of this paper choose 6 demons from the collection of short stories (in Polish: kikimora, leszy, rokita, rusałka, strzyga, Żywia), describe their original function in the Polish mythology and folklore and analyze how these demons were presented in the stories. Then the Slovak translation of the demons is compared with the original names as well as with the Slovak mythology and folklore. Similarities and differences are explained.

  • Issue Year: 9/2018
  • Issue No: 36
  • Page Range: 58-65
  • Page Count: 58
  • Language: Polish