Italian V+N Compounds and Their Translation into Polish Cover Image

Włoskie złożenia nominalne typu V+N – problemy tłumaczenia na język polski
Italian V+N Compounds and Their Translation into Polish

Author(s): Irena Putka
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Western Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: compounds; derivation; deverbal derivative; collocation; translation

Summary/Abstract: The focus of the article is on the structural and semantic analysis of Italian V+N compounds and on their translation into Polish. These structures indicate the agents, objects, containers, notions and phenomena. In Polish, they resemble the Italian formations in terms of structure and derivation or they show regularity in translation accoring to Polish derivational norms. The Polish equivalents manifest themselves as regular deverbal or denominal derivatives with a suffix or as periphrastic expressions. In the case of some new compounds of that type, created on the basis of linguistic competence and existing models, it is not always easy to find an equivalent, despite functional rules of word formation. Semantic restrictions and cultural differences are often the reason for their untranslatability.

  • Issue Year: 2018
  • Issue No: 5
  • Page Range: 85-93
  • Page Count: 9
  • Language: Polish