On the areal character of the Russian phraseological turnover "white bone" Cover Image
  • Price 17.00 €

Об ареальном характере русского фразеологического оборота «белая кость»
On the areal character of the Russian phraseological turnover "white bone"

Author(s): Imre Pacsai
Subject(s): Cultural history, Customs / Folklore, Theoretical Linguistics, Comparative Linguistics, Eastern Slavic Languages, Philology
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: ak sook; blue-blooded; N. S. Trubetzkoy; Russian cultural zone; phraseological unit; Ármin Vámbéry;

Summary/Abstract: On studying Russian national folk language, I noticed elements which have territorial characteristics due to the cultural and linguistic contacts of Russian people with their neighbours. N. S. Trubetzkoy (1927) determined and studied the Russian cultural zone, which has huge contacts with the Orient. Most of the Russian set expressions show this contact, e. g. белая кость ‘white bone’ with the meaning «aristocratic, blue-blooded». Plenty of Turkish languages have lots of similar expressions. In the Tatar language there is also an expression which consists of components: ak ‘white’ and soyak ‘bone’. It has the phonetic and structural equivalents that appear in the Bashkir, Kazakh and Kirghiz languages. According to studies the Kirghiz set expression: ak sook has given the most important information about the relation between the Turkish and Russian languages. The research has been helped by the work of Hungarian scientist Ármin Vámbéry, which comments on and clarifies the social, ethnographic background of this very complex problem. In the 19th century he wrote about the Kirghiz people, their customs and about the expression: ak szöng, as well. This phraseological collocation has many important historical and social relations with the lives of peoples in Central Asia and theVolga basin.

  • Issue Year: 50/2005
  • Issue No: 1-2
  • Page Range: 119-123
  • Page Count: 5
  • Language: Russian