NAMES AS IDENTIFIERS AND FRONTIERS OF A TEXT IN TRANSCULTURAL AND INTERTEXTUAL REPLAY: IF 'ALICE' WERE SOME OTHER NAME Cover Image

NAMES AS IDENTIFIERS AND FRONTIERS OF A TEXT IN TRANSCULTURAL AND INTERTEXTUAL REPLAY: IF 'ALICE' WERE SOME OTHER NAME
NAMES AS IDENTIFIERS AND FRONTIERS OF A TEXT IN TRANSCULTURAL AND INTERTEXTUAL REPLAY: IF 'ALICE' WERE SOME OTHER NAME

Author(s): Gergana Apostolova
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: ЮГОЗАПАДЕН УНИВЕРСИТЕТ »НЕОФИТ РИЛСКИ«
Keywords: text; intertext; identifier; binder; nodes of intertext; interculture; communicative situation; opacity of language; translator’s techniques;

Summary/Abstract: The offered paper is based on a long-term study of the value of the personal names for the recognition of a text-replay in a transcultural and intertextual involvement. The names of places and characters are seen as clues discernible by a translator aided by the comprehension of the story behind language opacity. The cases discussed include: traditional direct intercultural speech situation of educational nature (classroom, exam, academic event, cultural event); internet communicative situation (direct and indirect); video and game adaptations. The two main roles of the personal names as text binders are seen in their being identifiers and frontiers of a texteme. The study also explores the names as nodes in the structuring of the fictional text aiming at establishing the frontiers where creativity begins or ends in its human and automated modes. Some viewpoints regulating the practice of translation are argued in pragmatic context where the translator is seen as a mediator of cultural exchange through the exercised translator’s choice and its motivation. The applied aspects of the study concern my current work with MA graduates of Translation and interpretation studies.

  • Issue Year: 2014
  • Issue No: 1
  • Page Range: 39-48
  • Page Count: 10
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode