Ekologizavimas, ćalinimas and other equivalents of the English term greening in the documents of European Union institutions Cover Image

Ekologizavimas, žalinimas ir kiti angl. greening atitikmenys Europos Sąjungos institucijų dokumentuose
Ekologizavimas, ćalinimas and other equivalents of the English term greening in the documents of European Union institutions

Author(s): Robertas Stunžinas
Subject(s): Lexis, Descriptive linguistics, Human Ecology, Translation Studies, EU-Legislation
Published by: Lietuvių Kalbos Institutas
Keywords: politics; agricultural policy; crime; ecology; synonyms;

Summary/Abstract: The article deals with the Lithuanian equivalents of the English term greening in translated documents of European Union institutions. Term greening is more and more frequently used in EU documents and it reflects the objectives of the green policy trend of the EU – making various fields of activities, industries, technologies and other things more environmentally friendly. In Lithuanian documents there are nearly eighty different language units corresponding to greening and nearly a half of them are terms – nouns or word combinations with nouns. More than three quarters of the terms are made from the noun ekologija or have elements made from this word. The majority of such equivalents of greening are complex terms naming actions; one equivalent is also used as a name of the field of science and a few name characteristics. Ekologiškumo didinimas and ekologizavimas are most frequently and consistently used terms. In other cases greening is translated as aplinkosauga, aplinkos tausojimas, žalinimas or other terms and their combinations.

  • Issue Year: 2014
  • Issue No: 21
  • Page Range: 111-130
  • Page Count: 20
  • Language: Lithuanian