The congruence of the perfect participle and anti-positional direct object in French and Italian: the contrastive-diachronic  approach Cover Image

СЛАГАЊЕ ПАРТИЦИПА ПЕРФЕКТА И АНТЕПОЗИЦИОНИРАНОГ ДИРЕКТНОГ ОБЈЕКТА У ИТАЛИЈАНСКОМ И ФРАНЦУСКОМ ЈЕЗИКУ: КОНТРАСТИВНО-ДИЈАХРОНИЈСКИ ПРИСТУП
The congruence of the perfect participle and anti-positional direct object in French and Italian: the contrastive-diachronic approach

Author(s): Biljana Stikić
Subject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Comparative Linguistics
Published by: Универзитет у Крагујевцу
Keywords: past participle; congruence;French; Italian; contrastiv; diachronic

Summary/Abstract: Dans le présent travail, nous avons soumis à l’analyse diachronique des exemples dans lesquels le français et l’italien montrent les différences à l’égard de l’accord du complément d’objet direct antéposé avec le participe passé. Il s’agit des constructions/phénomènes suivants : le pronom relatif que/che, la périphrase factitive faire/fare + infinitif, le pronom en et la construction avec combien/quanto. Une approche diachronique appliquée sur un corpus formé, en général, de textes écrits en ancien français et en ancien italien, démontre que, dans une certaine époque de leur évolution, ces deux langues romanes ignoraient les différences de l’accord existant à l’état actuel. La raison de leur écart repose, entre autre, dans le fait que le français, par rapport à l’italien, vivait des changements très rapides et importants, tant sur le niveau phonologique que sur le niveau morpho-syntaxique.

  • Issue Year: XIV/2013
  • Issue No: 52
  • Page Range: 97-109
  • Page Count: 13
  • Language: Serbian