Specifics of transfering verbs in the Gospel translation by Basil Tyapinsky Cover Image

Асаблiвасцi перадачы дзеяслова ў евангельскiм перакладзе Васiля Цяпiнскага
Specifics of transfering verbs in the Gospel translation by Basil Tyapinsky

Author(s): Igar Klimau
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Historical Linguistics, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Keywords: verb; translation; Gospel; Basil Ciapinsky; Old Belarusian language

Summary/Abstract: The article deals with the main procedures and strategy of the Belarusian Protestant of the 2nd half of the 16 century Basil Tyapinsky for the translation into the Old Belarusian language of verbs from the Old Church Slavic Gospel which served to his as the original. It is concluded that Tyapinsky predominately preserved the morphemic structure of verbal lexicon, therefore his translation reminds a sinonimization or a variation of its original. Evidently it reflects a process on formation of written Old Belarusian language.

  • Issue Year: 2015
  • Issue No: 7
  • Page Range: 355-363
  • Page Count: 9
  • Language: Belarusian