G. GUILLAUME ‘S SPECIFIC VOCABULARY. PROBLEMS TO THE TRANSLATION IN SPANISH LANGUAGE Cover Image

PROBLEME ALE TRADUCERII IN SPANIOLA A TERMINOLOGIEI SPECIFICE A LUI G. GUILLAUME
G. GUILLAUME ‘S SPECIFIC VOCABULARY. PROBLEMS TO THE TRANSLATION IN SPANISH LANGUAGE

Author(s): Pilar Sarazá CRUZ
Subject(s): Literary Texts
Published by: Editura Universităţii Vasile Goldiş
Keywords: Linguistics. Translation. Systematic of the language. Interpretation. Specific vocabulary

Summary/Abstract: Study and analysis of the terms and the specific words of the linguistics psicomecánical in first five Gustave Guillaume's lessons of 1948 and their translation to the Spanish.The reality of the language for the author is not showed in the direct observation, but beyond what they show the sensitive appearances. In this respect we try to analyse the most significant terms to facilitate the comprehension to the researchers and to the Spanish-speaking students who are interested for the linguistics psicomecánica. Interpretation of the meaning of the words to come to the message that wants transmitted and to return especially the meaning before that the significant one. Description of the terminology that Guillaume uses for the definition of concepts and of innovative ideas in the area of the linguistics, which comprehension and translation need an effort of abstraction.

  • Issue Year: XI/2015
  • Issue No: 03
  • Page Range: 81-90
  • Page Count: 10