The Other in the Other: literary citations in Polish and Italian translations of Anton Ingolič’s youth novel "Gimnazijka" Cover Image

Drugi v Drugem: književni citati v poljskem in italjanskem prevodu romana "Gimnazijka" Antona Ingoliča / Obcy w obcym: cytaty literackie w polskim...
The Other in the Other: literary citations in Polish and Italian translations of Anton Ingolič’s youth novel "Gimnazijka"

Author(s): Robert Grošelj
Subject(s): Literary Texts
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: youth novel "Gimnazijka"; Anton Ingolič; literary citation; faithful translation; partial translation; summary translation

Summary/Abstract: The paper discusses the translation of literary citations in Polish and Italian translations of the Slovenian youth novel "Gimnazijka" by Anton Ingolič. With the help of literary citations the author shapes his narrative (autoreferentiality) and also informs the reader — by using concrete text examples — of the authors included in the canon of world (cf. Shakespeare, Molière) and Slovenian (cf. Kette, Murn, Gradnik) literature (referentiality). In the analyzed translations of "Gimnazijka", text fragments with citations are frequently simplified: Polish translator has opted for preserving three, the Italian only two citations out of five. In both translations the text fragments with citations have been frequently simplified, even if the citation itself is preserved (the summary translation has been used more widely by Italian translator). In such a way, the analyzed translations have not only reduced the stylistic qualities and the content complexity of the source text, but also diminished its referentiality (informative-didactic dimension) by disregarding some of the literary citations.

  • Issue Year: 5/2014
  • Issue No: 1
  • Page Range: 272-303
  • Page Count: 32