A wrong translation – a neu iconography – an indefinite rite. De Staurolatria Orthodoxa Cover Image
  • Price 4.50 €

Eine falsche Übersetzung – eine neue Ikonographie – ein nicht bestimmter Ritus. De Staurolatria Orthodoxa
A wrong translation – a neu iconography – an indefinite rite. De Staurolatria Orthodoxa

Author(s): Emmanuel Mutafov
Subject(s): Cultural history
Published by: Институт за литература - БАН
Keywords: church painting; iconography; orthodox rite; Rila Monastery

Summary/Abstract: In the article a unique by it plot for the Bulgarian Middle Ages and the Orthodoxy icon is studied – “Provenance of the Honest Cross” from the collection of the Rila Monastery. For the appearance of such a plot in the East, they appointed is the wrong translation to church-Slavonic from the Greek name of the holiday “Taking of the Honest Cross”. The author finds works by the same artist from the end of the XVIII century in other Bulgarian collections, searches even remote iconographic parallels, as well as historical grounds for such imagery, summarizes the cult to the Holy Cross in the Orthodoxy. The artistic basis for comparison in the article is diachronical – it stretches from the VI to the XIX century and it moves from Russia, across the Balkans to the island of Cypress. The comparison with the western tradition has not been omitted. Finally, the author correlates the appearance of the icon “Provenance of the Honest Cross” to the specific religious-festive complex in the Rila Monastery, suggesting hypothesis for the presence of such an icon, made by a master from Athos, namely at the Rila Monastery. E. Mutafov’s approach is comparative-linguistic, supported by art-critical methodology and a broad historical-hymnographic foundation.

  • Issue Year: 2004
  • Issue No: 2
  • Page Range: 155-170
  • Page Count: 16
  • Language: German