Ernest Hemingway’s “For Whom the Bell Tolls” – Translation and Reception in Bulgaria Cover Image

„За кого бие камбаната“ от Ърнест Хемингуей – превод и рецепция в България
Ernest Hemingway’s “For Whom the Bell Tolls” – Translation and Reception in Bulgaria

Author(s): Aleksandar Dimitrov
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: Ernest Hemingway; “For Whom the Bell Tolls”; American literature; translation; Anastas Samokovliev; Dimitri Ivanov; reception

Summary/Abstract: This study explores how Ernest Hemingway’s “For Whom the Bell Tolls” has been received in Bulgaria through its published translations. In addition to a comparative analysis of the two existing Bulgarian versions of the novel, the article situates the work within the historical and cultural context of its creation. Particular attention is given to linguistic features of the original that pose significant challenges for translators, requiring well-reasoned and consistently applied strategies. The study also examines the various reprints of Dimitri Ivanov’s translation, uncovering signs of problematic editorial interventions. In conclusion, it addresses the question of whether a new Bulgarian translation of the novel is necessary.

  • Issue Year: 16/2025
  • Issue No: 1
  • Page Range: 246-275
  • Page Count: 30
  • Language: Bulgarian
Toggle Accessibility Mode