Translating Sacred Texts as a Means of Preaching for Interfaith Tolerance
Translating Sacred Texts as a Means of Preaching for Interfaith Tolerance
Author(s): Mohamed Koudded, Ahmed Noureddine BelarbiSubject(s): Language and Literature Studies, Applied Linguistics, Sociolinguistics, Descriptive linguistics, Translation Studies, Sociology of Literature
Published by: Editura Casa Cărții de Știință
Keywords: translation; tolerance; inter-faith; diversity; implementation;
Summary/Abstract: We live in a world of global interconnectedness where translation as a linguistic communication tool plays a growing role in bridging communication gaps between communities using different codes. Social and cultural varieties in the world have resulted in dissension between the speakers of different languages, leading to a more intolerant world, misunderstandings, hate, conflicts and wars. Today, inter-cultural and cross-cultural exchanges have created a need to intensify efforts to bridge gaps between communities embracing different religions to boost a peaceful world full of the culture of tolerance, which eliminates exclusion, oppression and rejection, since societies are more diverse and sometimes less tolerant. Translation is a precious tool in promoting inter faith and intercultural tolerance around the globe. It is apparent that sometimes, religion and religious texts appear to encourage division, and hate. Translating in a perspective of boosting the culture of interfaith tolerance finds the sacred text a fertile object to implement the culture of tolerance. Investigating the contribution of sacred texts translation in preaching for the culture of interfaith tolerance is the aim of this paper. It investigates how sacred translation can be a means to preach for tolerance, not only through euphemized translation, but mainly through selective sacred texts translation from the Bible, the Quran and the Epistle. The research question tackled is: How can translating sacred texts contribute to implementing tolerance in culture and thought? How can it do so effectively? Our thesis revolves around the following: Receptive translation is a precious tool creating and boosting tolerance. Arguing the hypothesis approaches overt translation applied to sacred texts to seek impacting the readership positively, to lead to trust and mutual confidence, which provide the path to a mere culture of peace that expands continuously.
Journal: Translation Studies: Retrospective and Prospective Views
- Issue Year: 27/2024
- Issue No: 27
- Page Range: 94-107
- Page Count: 14
- Language: English
