Traduire pour appréhender une respiration dans les profondeurs de la matière : Earth Absolute and Other Texts
Translating to Grasp a Respiration in the Depths of the Matter: Earth Absolute and Other Texts
Author(s): Simona PollicinoSubject(s): Language and Literature Studies, Philology, Translation Studies
Published by: Universitatea Babeş-Bolyai
Keywords: Lorand Gaspar; Poetry; Translation; Rhythm; Space; Respiration;
Summary/Abstract: If translating poetry implies a poetic act aimed at recreating the poem’s essential unity of form and content, as well as the convergence of the elements that contribute to its semantic and rhythmic density, then the challenges raised by Lorand Gaspar’s poetry could not be approached without considering the function of rhythm in his work. Focusing in particular on Sol absolu et autres textes (1982), in which rhythm can be perceived as an expression of body and mind within language, the aim of this study is to analyze the English translation by Mary Ann Caws and NancyKline in order to explore how it captures and recreates the movement which is intrinsic to the original text.
Journal: Caietele Echinox
- Issue Year: 2025
- Issue No: 48
- Page Range: 339-356
- Page Count: 18
- Language: French
- Content File-PDF
