BIBLICAL SOURCES OF THE BARTOLOMEU VALERIU ANANIA NEW TESTAMENT (1993) TRANSLATION Cover Image

BIBLICAL SOURCES OF THE BARTOLOMEU VALERIU ANANIA NEW TESTAMENT (1993) TRANSLATION
BIBLICAL SOURCES OF THE BARTOLOMEU VALERIU ANANIA NEW TESTAMENT (1993) TRANSLATION

Author(s): Cătălin Varga
Subject(s): Lexis, Semantics, Historical Linguistics, Comparative Linguistics, Descriptive linguistics, Biblical studies, Translation Studies
Published by: Editura Arhipelag XXI
Keywords: translation; Bible; critical editions; francophone and anglophone versions; original Greek text;

Summary/Abstract: The article addresses to romanian biblical scholars preoccupied with the history of biblical translations. We search for the biblical sources (editions and critical editions) of „Anania” translation of the Sacred Text in order to establish the dependence of the authorized versions in Europe and America. The most common francophone editions used by translator was the following: La Bible de Jérusalem (Paris, 1973); La Bible. Traduction Oecuménique (Paris, 1978); La Bible. Traduction par Émile Osty (Paris, 1973). We identify La Bible. Traduction Oecuménique (TOB) as the key one. The most common Anglophone editions used by translator was the following: The Holy Bible. King James Authorized Version (Oxford, 1977); The New Oxford Annotated Bible (Oxford, 1977); Good News Bible (New York, 1978) – with the preeminence of KJV edition. These two biblical translations (TOB and KJV) influenced the Romanian translator in his entire process of translating the original Greek text.

  • Issue Year: 2023
  • Issue No: 33
  • Page Range: 707-715
  • Page Count: 9
  • Language: Romanian
Toggle Accessibility Mode