Semantic relations in French: hyponymy/hypernymy, part/whole; synonymy/antonymy, co-hyponymy Cover Image

Semantički odnosi u francuskom jeziku: hiponimija/hiperonimija, dio/cjelina; sinonimija/antonimija, ko-hiponimija
Semantic relations in French: hyponymy/hypernymy, part/whole; synonymy/antonymy, co-hyponymy

Author(s): Milan Barac
Subject(s): Language studies, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Semantics
Published by: Filološki fakultet, Nikšić
Keywords: French language; semantics; linguistics;

Summary/Abstract: Les relations sémantiques d'hyponymie/hypéronymie et de partie/tout sont basées sur l'hiérarchie et l'inclusion. Elles sont très importantes pour l'apprentissage du lexique d'une langue. L’hyperonymie est la relation sémantique hiérarchique d'un lexème à un autre selon laquelle l'extension du premier terme, plus général, englobe l'extension du second, plus spécifique. Le premier terme se nomme hyperonyme de l'autre, ou superordonné par rapport à l'autre - l'hyponyme. La relation hyponymie/hypéronymie se différencie, entre autres, de la relation partie/tout par le fait que l'hyperonyme impose ses propres caractéristiques à l'hyponyme. En revanche, le tout en aucun cas ne peut imposer ses propres caractéristiques à la partie. Ce sont pourtant deux types de relations sémantiques très proches sur bien des points mais qui se toutefois, différencient distinctement. La synonymie, l’antonymie et la co-hyponymie sont des relations sémantiques basées sur l’équivalence et l’opposition. Les synonymes ont le même sens, les antonymes le sens opposé, tandis que les co-hyponymes partagent une même relation hiérarchique avec un hyperonyme. En raison de leur structure les synonymes parfaits sont très rares. Les antonymes se répartissent en trois groupes distincts : contradictoires, contraires et converses. Les co-hyponymes sont mutuellement exclusifs: une saison est ou l'automne ou l'hiver. Le principe de dichotomisation, qui est présente dans ces types de relations sémantiques, est un principe essentiel au fonctionnement de la langue parce qu’il est conforme au schéma cognitif. La plupart du temps on catégorise nos expériences de manière binaire.

  • Issue Year: 2012
  • Issue No: 7
  • Page Range: 89-99
  • Page Count: 11
  • Language: Montenegrine