Lyrical confluences: Marin Sorescu and Vasko Popa (Experiences in translation: from poet to poet) Cover Image

Confluenţe lirice: Marin Sorescu şi Vasko Popa (Experienţe de tălmăcire: de la poet la poet)
Lyrical confluences: Marin Sorescu and Vasko Popa (Experiences in translation: from poet to poet)

Author(s): Octavia Nedelcu
Subject(s): Poetry, Comparative Study of Literature, Romanian Literature, Serbian Literature, Translation Studies, Theory of Literature, Sociology of Literature
Published by: Editura Universităţii din Bucureşti
Keywords: poetry; translation; (neo)modernism; Vasko Popa; Marin Sorescu;

Summary/Abstract: Pendant les derniers décénies, les recherches dans le domaine de la traductologie ont favorisé l’apparition de nombreuses études, publications et institutions spécialisées où la théorie a souvent une importance excessive en comparaison avec des exemples concrets. C’est déjà un lieu comun l’assertion selon laquelle la traduction la plus difficile est celle de la poésie et que les meilleures traductions sont realisées par les poètes. L’histoire de la littérature nous y offre beaucoup d’exemples. Dans notre ouvrage nous avons analysé en quelle mesure le poète roumain Marin Sorescu assume consciencieusement la condition du traducteur de la poésie de Vasko Popa, un grand poète moderniste serbe et la nature de la trahison qui en résulte, étant donnée les éléments consonnantiques et osmothiques de leurs créations. Traduit en roumain, Vasko Popa donne l`impression d`un excessif voisinage thémathiques avec les modernistes roumains, y compris Marin Sorescu qui réussit portant à s’approcher le plus de la quintessence de la création du poète serbe.

  • Issue Year: XLVI/2010
  • Issue No: 2
  • Page Range: 97-105
  • Page Count: 9
  • Language: Romanian