An attempt to understand: the translator’s concept and the reader’s reception in practical interaction Cover Image

Спроба паразумецца: перакладчыцкая канцэпцыя i чытацкая рэцэпцыя ў практычным узаемадзеяннi
An attempt to understand: the translator’s concept and the reader’s reception in practical interaction

Author(s): Natalia. V Yakavenka
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Keywords: text; bilingualism; translation; translator; reader; reception; concept; understanding; hermeneutics

Summary/Abstract: The article reveals the actual problem of understanding and reception of the translation of a literary work in the context of Belarusian-Russian bilingualism with the dominant use of the Russian language. Although the translation in a bilingual context often helps readers to understand better, it can also hinder the reception when bilingual readers comparing both texts are not satisfied with translation. It is not possible to establish general limitations on account of the variability of both understanding and subsequent creation of the work which is by nature subjective and ambiguous. Not only should translators have a thorough knowledge of the language of the original work but they also are expected to know social-cultural conditions of the society for whom they translate.

  • Issue Year: 2021
  • Issue No: 13
  • Page Range: 203-214
  • Page Count: 12
  • Language: Belarusian