Introduction to Croatian Literature and Its Polish Reception. Part 2: The Reception of Croatian Literature in Poland 1970–2010
Wprowadzenie do literatury chorwackiej i jej polskiej recepcji. Cz. 2: Recepcja literatury chorwackiej w Polsce w latach 1970–2010
Keywords: Croatian literature; Croatian culture; literary translation; reception; translation criticism; history of translation; translators; publishing houses; interliterary relations; cultural policy
The second part of a new publishing series titled "Introduction to Croatian Literature and its Polish Reception" is devoted to the reception of Croatian literature and culture in Poland in 1970-2010. It is a continuation of "Introduction to Contemporary Croatian Literature (1970-2010)", the first part of the series, written by Krešimir Bagić and translated by Leszek Małczak. This time the view of literary works, as the title reveals, is presented from the Polish perspective. This is a one-of-a-kind study that reveals two worlds of translated literature before and after 1989 that are governed by completely different rules. The author considers the problems of the reception of Croatian literature in Poland in the broad context of translations from other languages with the demonstration of the mechanisms operating at the time in the sphere of interliterary relations. In a review of the publication, Professor Krystyna Pieniążek-Marković notes, among other things, that the book is an absorbing story about Polish cultural and political realities, cultural policy (or lack thereof). The entire period under study is divided into four parts, which are successive decades: the 1970s, 1980s, 1990s and 2000s. The book includes a bibliography of translations, biographies of Croatian writers and information on the translators. An important element of the publication is its graphic design, which through the visual aspect enriches the content and creates a more complete picture of the reception of Croatian literature in Poland.More...