Equivalents of the Lexeme “Laisvė” (Freedom) in M. Daukša’s Works Cover Image

Žodžio laisvė atitikmenys M. Daukšos raštuose
Equivalents of the Lexeme “Laisvė” (Freedom) in M. Daukša’s Works

Author(s): Anželika Smetonienė
Subject(s): Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Studies of Literature, Latvian Literature, Lithuanian Literature, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Keywords: word laisvė; equivalents; borrowing; hybrid; M. Daukša
Summary/Abstract: The use of the word laisvė (freedom; liberty) started to prevail only in the 19th century. Prior to this, the words valnastis, valia, and various loan root hybrids were found in the earliest written works. The noun laisvė was used for the first time in written Lithuanian in the 17th century, namely in the Dictionary of Konstantinas Sirvydas of 1642. The article focuses on the equivalents of the word laisvė in earlier works, that is in Kathechismas arba moksłas kiekwienam krikszczionii priwalvs [Catechism or Science Obligatory to Every Christian] written by Mikalojus Daukša in 1595 and in his Postilla Catholicka [The Catholic Postil] written in 1599. The analysis has disclosed the use of loan words and various hybrids, but this must have been predetermined by the pursuit of stylistic diversity, because variety and figurativeness of vocabulary are characteristic of M. Daukša’s texts. No translation scheme has been observed: different words in the Lithuanian language usually correspond to the same source word in the translation. Neither the meanings of equivalents nor the context had any influence on translation.

  • Page Range: 57-69
  • Page Count: 13
  • Publication Year: 2023
  • Language: Lithuanian