Management of defective source text in the framework of court interpretation and translation in Slovakia Cover Image

Die Behandlung defekter Ausgangstexte im Rahmen des Gerichtsdolmetschens und –übersetzens in der Slowakei
Management of defective source text in the framework of court interpretation and translation in Slovakia

Author(s): Zuzana Guldanová
Subject(s): Translation Studies
Published by: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Keywords: court interpreting; court translation; defective source text; concept “Garbage in, garbage out” in translation; interpreting and translation strategy

Summary/Abstract: The management of errors or defects of the source text is limited by the provisions of the Act on Experts, Interpreters and Translators in force in the Slovak Republic. The translator can choose different approaches, while it must be oriented according to the communicative situation, follow the requirements of the client – from the principle of “garbage in, garbage out” to active error correction. The fact that it is an (oral) interpretation or a (written) translation can also play an important role. All options have pitfalls and the choice of a solution requires a dynamic approach and an experienced translator. This paper deals with defects and errors in the source text in court interpretation and translation, especially in the conditions defined by the legislation of the Slovak Republic. It presents professionally satisfactory solutions from the point of view of the interpreter and translator, as well as the expectations of judges, which are the results of surveys.

  • Issue Year: 2021
  • Issue No: 12
  • Page Range: 85-91
  • Page Count: 7
  • Language: German
Toggle Accessibility Mode