Traduire du roumain en français la peur dans les contes
Translating from Romanian to French the Fear in Fairy Tales
Author(s): Ionela-Gabriela FluturSubject(s): Language studies, Semantics, Romanian Literature, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Marii Curie-Sklodowskiej
Keywords: cultural translation; fear; Ion Creangă; Romanian culture; tale;
Summary/Abstract: In this article, we undergo a comparative analysis of emotions in translation, particularly fear, in a Romanian tale rendered into French. The apparent simplicity of children’s literature and its translation hides several difficulties on the linguistic level, as on the socio-cultural level. Our corpus is composed of a tale of Ion Creangă, a writer known for Romanian children’s literature, Capra cu trei iezi [The goat and her three kids], and the collaborative version of M. Stanciu Stoian and Ode de Chateauvieux Lebel (1931) and the version of Mariana Cojan Negulescu (1996).
Journal: Lublin Studies in Modern Languages and Literature
- Issue Year: 44/2020
- Issue No: 1
- Page Range: 61-69
- Page Count: 9
- Language: French