The functional roots of Jakobson’s plural concept of translation Cover Image
  • Price 5.00 €

The functional roots of Jakobson’s plural concept of translation
The functional roots of Jakobson’s plural concept of translation

Author(s): Elin Sütiste
Subject(s): Semiotics / Semiology, Theoretical Linguistics, Translation Studies
Published by: Tartu Ülikooli Kirjastus
Keywords: Roman Jakobson; translation; semiotics; plural concept;

Summary/Abstract: It would be difficult to imagine 20th-century humanities without Roman Jakobson who has become a textbook figure in several fields, including linguistics, semiotics, and translation studies. One of the areas that acknowledges Jakobson as an influential conceptualizer of the central object studied is translation research. At the same time, the discussion of Jakobson’s ideas with regard to translation has often remained limited to the most conspicuous pronouncements in just a handful of his writings. For instance, in linguistics, semiotics and translation studies academic reference works the reception of Jakobson’s conceptualization of translation has revolved mostly around his distinction between three kinds of translation and his views on language use, especially language use with the predominant poetic function, with more than two-thirds of Jakobson’s entire reception in encyclopedias of linguistics, semiotics, and translation studies being based on the significance attributed to Jakobson’s two articles out of his legacy of close to 700 works (Sütiste 2008: 300, 308).

  • Issue Year: 2021
  • Issue No: 23
  • Page Range: 164-185
  • Page Count: 22
  • Language: English