Jan Daniecki’s two translations from Jan Kochanowski’s “Elegiarum libri quattuor” Cover Image

Jana Danieckiego dwa przekłady ze zbioru Elegiarum libri quattuor Jana Kochanowskiego
Jan Daniecki’s two translations from Jan Kochanowski’s “Elegiarum libri quattuor”

Author(s): Radosław Rusnak
Subject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts
Published by: Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Keywords: Jan Daniecki; Jan Kochanowski;elegy; Wanda;literary translation;

Summary/Abstract: The paper includes two Polish translations of two Latin elegies of Jan Kochanowski. Their authoris a Late-Renaissance poet Jan Daniecki (died after 1611), known for his passion for the antique tradition since he also translates some works of Lucian of Samosata. The first work tells the heroic deeds and tragic death of the legendary princess Wanda; the second one presents the story of two lovers, Odatis and Zariadres, overcoming all odds to unite and live happily ever after.

  • Issue Year: 13/2020
  • Issue No: 2
  • Page Range: 57-79
  • Page Count: 23
  • Language: Polish