On the Practice of Omission in the Polish Voice-over of Russian-Language Films Cover Image

O praktyce opuszczeń w polskiej wersji lektorskiej filmów rosyjskojęzycznych
On the Practice of Omission in the Polish Voice-over of Russian-Language Films

Author(s): Maria Mocarz-Kleindienst
Subject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Studies of Literature, Philology, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
Keywords: opuszczenia; wersja lektorska; przekład audiowizualny; gatunek filmowy; Metro; Niemiłość

Summary/Abstract: Niniejszy artykuł poświęcony został analizie porównawczej klas leksyki, podlegających opuszczeniom w polskich wersjach lektorskich dwóch filmów rosyjskich: filmu katastroficznego Metro A. Miegierdziczewa oraz dramatu Niemiłość A. Zwiagin-cewa. Badania ilościowe i jakościowe dowiodły, że najczęściej redukcji podlegają par-tykuły i wykrzykniki nacechowane emocjonalnie i ekspresywnie, powtórzenia, rzadziej – wulgaryzmy. Zaobserwowano różnice w częstotliwości opuszczeń adresatywów oraz formuł grzecznościowych, także zdań z prymarną funkcją informacyjną. Wysnuto wnio-sek, że różnice te wynikają z cech gatunkowych filmów i podporządkowanej im strategii tłumaczy.

  • Issue Year: 1/2021
  • Issue No: XXVI
  • Page Range: 155-168
  • Page Count: 14
  • Language: Polish