ONOMATOPOEIA IN COMICS "SMURFS" AND ITS SERBIAN TRANSLATION EQUIVALENT Cover Image

ОНОМАТОПЕЈА У СТРИПУ "ШТРУМПФОВИ" И ЊЕГОВОМ ПРЕВОДНОМ ЕКВИВАЛЕНТУ
ONOMATOPOEIA IN COMICS "SMURFS" AND ITS SERBIAN TRANSLATION EQUIVALENT

Author(s): Jelena Kitanović
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Applied Linguistics, Language acquisition, Descriptive linguistics, South Slavic Languages, Philology, Translation Studies, Stylistics
Published by: Универзитет у Крагујевцу
Keywords: l’onomatopée;le transcodage;la bande dessinée;la langue française;la langue serbe

Summary/Abstract: Le sujet de l’étude est l’analyse des onomatopées dans la bande dessinée belge Les Schtroumpfs de l’auteur Pierre Culliford, ainsi que la recherche de leurs équivalents en serbe. Le corpus de cet article est basé sur les quatre volumes de la bande dessinée susmentionnée du caricaturiste Pejo, dans leur version originale en français et en serbe, traduite par Vladimir D. Janković. Dans l’article on examine les similitudes et les différences entre les onomatopées dans les deux langues, en mettant l’accent sur leur caractère graphique, ce qui permet une analyse sur le plan phonostyliste et graphostyliste par le biais d’une analyse contrastive. Les résultats de la recherche montrent qu’il est possible de traduire des onomatopées de la langue source dans la langue cible par l’opération du transcodage, mais qu’il faut tenir en compte la liberté relative du traducteur dans la stylisation des onomatopées

  • Issue Year: XXI/2020
  • Issue No: 71
  • Page Range: 185-199
  • Page Count: 15
  • Language: Serbian