From Tabermann to Mr. Baudelaire. Allusions and popular culture references in the Finnish comic Northern Overexposure and their English translations Cover Image

From Tabermann to Mr. Baudelaire. Allusions and popular culture references in the Finnish comic Northern Overexposure and their English translations
From Tabermann to Mr. Baudelaire. Allusions and popular culture references in the Finnish comic Northern Overexposure and their English translations

Author(s): Laura Santoo
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Uniwersytet Gdański
Keywords: comics; Finnish comics; translation; allusions; humour

Summary/Abstract: Comics, as other written works, contains allusions that serve many functions and might be difficult to translate due to cultural differences. The aim of this article is to analyse the selected allusions and popular culture references in the Finnish comic Northern Overexposure and com-pare the Finnish source text with the English target text. In addition, the function of these allu-sions as well as the relevant cultural background are covered. The examples were analysed with Ritva Leppihalme’s (1997) strategies for translating allusions. The article also provides insight into the Finnish field of comics and the translation process of the selected comic.

  • Issue Year: 24/2020
  • Issue No: 4
  • Page Range: 93-108
  • Page Count: 16
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode