HORIA LIMAN, SCADENȚA [THE MATURITY], TRANSLATION FROM FRENCH AND AFTERWORD: RODICA GABRIELA CHIRA; FOREWORD: ADRIAN LIMAN. – IAȘI: ARS LONGA, 2019 Cover Image

HORIA LIMAN, SCADENȚA [THE MATURITY], TRANSLATION FROM FRENCH AND AFTERWORD: RODICA GABRIELA CHIRA; FOREWORD: ADRIAN LIMAN. – IAȘI: ARS LONGA, 2019
HORIA LIMAN, SCADENȚA [THE MATURITY], TRANSLATION FROM FRENCH AND AFTERWORD: RODICA GABRIELA CHIRA; FOREWORD: ADRIAN LIMAN. – IAȘI: ARS LONGA, 2019

Author(s): Coralia Maria Telea
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Romanian Literature, Book-Review
Published by: Universitatea »1 Decembrie 1918« Alba Iulia
Keywords: Țara Oașului; maturity; traditions; rites; rituals;

Summary/Abstract: Starting from the idea that the translation of a monography requires a perfect knowledge of the approached subject, it might appear that the endeavour of the translator of this volume is indefensible without a profound knowledge of the all reported. A fine connoisseur of the evoked space, the translator does not take the place of the author but proves a complete understanding of the mechanisms setting in motion the world described by the novel written by Horia Liman. Writing the novel was an acknowledged process for Horia Liman and the translation of the novel is a project of the heart for Rodicăi Chira. Translating about Țara Oașului, Rodica Chira ends a biographical sequence started on that territory impregnated with primitive elements and pagan rituals.

  • Issue Year: 21/2020
  • Issue No: 1
  • Page Range: 313-314
  • Page Count: 2
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode