Pronoun on in Polish translation of academic discourse. On the example of Les catégories du récit littéraire by Tzvetan Todorov in Polish translation Cover Image

On dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
Pronoun on in Polish translation of academic discourse. On the example of Les catégories du récit littéraire by Tzvetan Todorov in Polish translation

Author(s): Elżbieta Skibińska
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego

Summary/Abstract: The French pronoun on – whose interpretation depends on elements of the co(n)text – may be an important means of constructing the relations between the author/researcher, the reader, and the community of researchers, as is evidenced by a growing number of studies devoted to its use in academic texts. This propriety of the pronoun on may be an significant difficulty in the translation. The author seeks to demonstrate how the relations author/researcher – the reader – other researchers built by the particular usages of on and nous have been rendered in the Polish translation of Les catégories du récit littéraire by Tzvetan Todorov (a work important for the theory of literature).

  • Issue Year: 2011
  • Issue No: 11
  • Page Range: 394-408
  • Page Count: 15
  • Language: French