COMPREHENSION OF CONTENT AND RETENTION OF VISUAL DETAILS: A NEW METHODOLOGY FOR SUBTITLING AND DUBBING Cover Image

RAZUMEVANJE SADRŽAJA I PAMĆENJE VIZUELNIH DETALJA: NOVA METODOLOGIJA ZA TITLOVANJE I SINHRONIZACIJU
COMPREHENSION OF CONTENT AND RETENTION OF VISUAL DETAILS: A NEW METHODOLOGY FOR SUBTITLING AND DUBBING

Author(s): Aleksandar P. Kavgić
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Филозофски факултет, Универзитет у Новом Саду
Keywords: audio-visual translation; content comprehension; visual details; subtitling; dubbing; English; Serbian; empirical research

Summary/Abstract: The canonical view of subtitling and dubbing assumes that they differ in relation to the viewer’s experience of cinematic illusion. There is however very little empirical evidence that subtitled videos are detrimental in this respect. This pilot empirical research was devised to create and test the methodology which can fill this empirical gap in audio-visual translation (AVT). The empirical reseach involved 68 volunteers divided into two groups watching 3-minute video clips. One group watched a video dubbed in Serbian, another subtitled in Serbian with Arabic audio, and, finally, a poorly subtitled video in Serbian with Arabic audio. The other group watched the same videos, but they were subtitled in Serbian with Arabic audio, dubbed in Serbian, and accurately subtitled in Serbian with Arabic audio, respectively. The participants were then quizzed to assess content comprehension of the text featured in dubs and/or subtitles, and for retention of visual details. The results seem to indicate that the methodology provides valuable insights into the problem, that the canonical views on differences between subtitling and dubbing are inaccurate, and that good subtitling has a positive effect on both content comprehension and on attention to visual details, thus improving the overall viewing experience.

  • Issue Year: 44/2019
  • Issue No: 2
  • Page Range: 17-38
  • Page Count: 22
  • Language: English