Didactic discourse – an act of translation Cover Image

Didactic discourse – an act of translation
Didactic discourse – an act of translation

Author(s): Ioana STRUGARI MECHNO
Subject(s): Foreign languages learning
Published by: UNIVERSITATEA »ȘTEFAN CEL MARE« SUCEAVA
Keywords: discours scientifique; traduction; reformulation; discours didactique;

Summary/Abstract: Globalement, le mot traduction fait référence à une activité cognitive consistant à passer d’un énoncé à un autre énoncé considéré équivalent. Parmi les trois types de traduction figure la reformulation ou la traduction dans la même langue. Si certains chercheurs considèrent que cette communication est toujours partielle, avec un certain pourcentage de pertes, le discours didactique est une traduction, une activité de transmission de connaissances, de sens. Expliqué et interprété à l’aide de certains signes appropriés au niveau sémio-cognitif de l’étudiant-destinataire, le discours scientifique est ainsi reformulé à travers des opérations et des opérateurs spécifiques, conduisant à diverses formes discursives, spécifiques au discours didactique: analogie, exemple, définition, répétition, etc. Tenant compte de ces aspects, nous proposons une investigation linguistique et pragmatique de séquences de corpus et/ou de sous-corpus de textes-discours didactiques visant à mettre en évidence le degré de manifestation de ces caractéristiques discursives. Par conséquent, la transposition du discours scientifique en discours didactique est une nécessité pour que le message lui-même ait un sens et ait un effet sur l’élève qui le reçoit.

  • Issue Year: 14/2019
  • Issue No: 28
  • Page Range: 220-228
  • Page Count: 9
  • Language: English