Some reflections on translating the pali texts: Literary conventions, Buddhist thought, cultural background and textual history Cover Image
  • Price 19.00 €

Some reflections on translating the pali texts: Literary conventions, Buddhist thought, cultural background and textual history
Some reflections on translating the pali texts: Literary conventions, Buddhist thought, cultural background and textual history

Author(s): Tse-fu Kuan
Subject(s): Language studies, Translation Studies
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: Buddhist literature; early Buddhism; Pali; Sanskrit; Chinese; translation

Summary/Abstract: For over a century many Buddhist texts in Pali have been translated into English, the four main Nikāyas at least twice. Significant improvements have been made in regard to English translations of Pali texts. This paper provides five case studies that illustrate the problems and complexities involved in translating Pali texts. Examples are taken from four suttas of the Aṅguttara Nikāya. Various issues are addressed using textual and contextualised analyses. I attempt to offer solutions to some problems related to translating the Pali through different approaches, including style, philology, history, Buddhist thought and inter-religious relation.

  • Issue Year: 72/2019
  • Issue No: 1
  • Page Range: 1-23
  • Page Count: 23
  • Language: English