OUT OF OBSERVATIONS ON VOCABULARY OF THE OLD BULGARIAN TRANSLATION OF THE GEORGE HAMARTOLOS’ CHRONICON: IMAGINERY RUSSICISMS Cover Image

ИЗ НАБЛЮДЕНИЙ НАД ЛЕКСИКОЙ ДРЕВНЕБОЛГАРСКОГО ПЕРЕВОДА ХРОНИКИ ГЕОРГИЯ АМАРТОЛА: МНИМЫЕ РУСИЗМЫ
OUT OF OBSERVATIONS ON VOCABULARY OF THE OLD BULGARIAN TRANSLATION OF THE GEORGE HAMARTOLOS’ CHRONICON: IMAGINERY RUSSICISMS

Author(s): Rostislav Stankov
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Lexis, Eastern Slavic Languages
Published by: Шуменски университет »Епископ Константин Преславски«
Keywords: George Hamartolos’ Chronicon; Old Bulgarian translation; Old Russian language

Summary/Abstract: The paper exemines some words of the list of “russicisms” which is a false premise for some Russian scholars’ thesis of translation activities in Kievan Russia. Those scholars some times incorrectly historicise the lexical data simply extrapolating today’s situation on the past, some times they simply ignore the fact that Old Russian manuscripts do not directly reflect Old Russian language. The analysis reveals that words like Бохмитъ, боуажьникъ/боумажьница and врьста in the Old Bulgarian translation of the George Hamartolos’ Chronicon are imaginary russicisms.

  • Issue Year: 2015
  • Issue No: 15
  • Page Range: 93-106
  • Page Count: 14
  • Language: Russian