THE FRENCH ORIGINS AND CULTURAL RECEPTION OF THE ROMANIAN TRANSLATION OF HENRY DAVID THOREAU’S WALDEN Cover Image

THE FRENCH ORIGINS AND CULTURAL RECEPTION OF THE ROMANIAN TRANSLATION OF HENRY DAVID THOREAU’S WALDEN
THE FRENCH ORIGINS AND CULTURAL RECEPTION OF THE ROMANIAN TRANSLATION OF HENRY DAVID THOREAU’S WALDEN

Author(s): Iuliu Raţiu
Subject(s): Politics / Political Sciences, Language and Literature Studies
Published by: NEW EUROPE COLLEGE - Institute for Advanced Studies
Keywords: American literature; Henry David Thoreau; Walden; literature in translation

Summary/Abstract: This paper outlines the impressive circulation of Henry David Thoreau’s Walden (1854) at the beginning of the twentieth century in Europe. In particular, the paper deals with the topic of translation from another translation and analyzes the French, German, Russian, and Bulgarian sources of the Romanian translation of Walden in order to offer a better understanding of the circulation of literary texts, of their impact on national literary histories, and of their global influence.

  • Issue Year: 2016
  • Issue No: 2015+16
  • Page Range: 193-218
  • Page Count: 26
  • Language: English