Language of the Gospel (1771) in Comparition With the First Complete Printed Edition of the Church Slavonic Bible (1581) (Nominal and Verb Inflection) Cover Image

Język Ewangeliarza 1771 r. w konfrontacji z językiem pierwszej drukowanej Biblii cerkiewnosłowiańskiej (na przykładzie fleksji imiennej i werbalnej)
Language of the Gospel (1771) in Comparition With the First Complete Printed Edition of the Church Slavonic Bible (1581) (Nominal and Verb Inflection)

Author(s): Małgorzata Kurianowcz
Subject(s): Theoretical Linguistics, Studies of Literature, 16th Century, 18th Century, Eastern Orthodoxy, Philology
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Keywords: Orthodox Slavonic Bible of the Russian editorial office; nominal inflection; verb inflection;

Summary/Abstract: The article is focused on morphological analysis of two Slavonic Gospels: the first complete printed edition of the Church Slavonic Bible (1581) and the 18th century altar Gospel, which is kept in Orthodox monastery in Jabłeczna (south–east Poland). The comparison of these two texts on linguistic level permits to ascertain, that over three hundred years morphological features nouns and verbs have changed. The main aim of these changes was to eliminate a homonymy which hindered text perception and caused many misunderstandings. In order to improve the biblical text, proofreaders replaced soft endings with hard endings. Did they achieve their aim? Only the Church Slavonic Bible readers can answer this question.

  • Issue Year: 2014
  • Issue No: 14
  • Page Range: 207-216
  • Page Count: 10
  • Language: Polish