On the plan of the Hungarian-Polish dictionary of Guyador Stripsky Cover Image
  • Price 17.00 €

О плане венгерско-польского словаря Гиадора Стрипского
On the plan of the Hungarian-Polish dictionary of Guyador Stripsky

Author(s): István UDVARI
Subject(s): Theoretical Linguistics, Lexis, Comparative Linguistics, Finno-Ugrian studies, Western Slavic Languages
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: Hungarian-Polish lexicography; Hiador Sztripszky; Hungarian-Polish contacts; manusript-dictionaries;

Summary/Abstract: Hiador Sztripszky is known to the Hungarian scientific world as a bibliographer, as an ethnographer and as a literary historian. However, little is known about his linguistic and belletristic works. His interests for scientific work were formed in the Ferenc József University in Kolozsvár and later in the museum of this town. As a student of the Ferenc József University in Kolozsvár he spent the winter semester of 1897/98 in Lemberg (Lviv/Lwów/Lvov). Later he worked as a court interpreter of Russian, Rusyn, Slovak and Polish. Studying Hiador Sztripszky’s works about Ruthenian philology I ended up in Nagyszombat (Trnava) in the Literary archive of the St. Adalbert society where his posthumous papers are kept. In this collection, which unfortunately was kept for a long time under unsatisfactory conditions resulting in the loss of many manuscripts, I found an unfinished plan of a Hungarian-Polish dictionary which he started to write in the 1920s. Being an interpreter he must have felt the practical necessity of such a dictionary and as a philologist he fully understood that it would be a bridge between the two languages and cultures.

  • Issue Year: 47/2002
  • Issue No: 1-2
  • Page Range: 35-43
  • Page Count: 9
  • Language: Russian