ON THE TRANSLATION PROBLEMS OF THE BOOK OF SONGS (SI KING) Cover Image
  • Price 7.00 €

A DALOK KÖNYVE (SI KING) FORDÍTÁSI PROBLÉMÁIRÓL
ON THE TRANSLATION PROBLEMS OF THE BOOK OF SONGS (SI KING)

Author(s): Zsuzsanna Csibra
Subject(s): History, Studies of Literature, Other Language Literature, Philology, Translation Studies
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: Chinese; literature; Hungarian; translations; The Book of Songs;

Summary/Abstract: This essay focuses on the analysis of the “translatability” of the 51st and the 160th poems of The Book of Songs. By a historical survey the author describes the characteristics of philological and cultural approach of classical Chinese texts and points to the main difficulties of their interpretations. These poems had been regarded — by interpretators, mostly synologists — as lyric works, however, because of the cultural and philosophical references, these literary translations generally needed further comments. By analysing the best known translations the author concludes that in understanding and recreating of Chinese poems there has always been a dilemma: saving the unity of the poems and at the same time creating a philologically exact translation or by including necessary comments overstepping the limits of literary translation.

  • Issue Year: 48/2004
  • Issue No: 1(2)
  • Page Range: 9-15
  • Page Count: 7
  • Language: Hungarian