Invitation to the Zrinyiade Preamble to a Translation Cover Image
  • Price 18.00 €

Invitation à la Zrinyiade Préambule à une Traduction
Invitation to the Zrinyiade Preamble to a Translation

Author(s): Jean-Louis Vallin
Subject(s): Hungarian Literature, 17th Century, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: Zrínyi; Szigeti veszedelem; Suleiman; Turkish Empire; Virgil; Aeneid; The Cup; Jerusalem Delivered; Ovid; Metamorphoses; Baroque; Imitation; Invention; Passive Verbal;

Summary/Abstract: Faute d’une traduction intégrale, l’oeuvre majeure de Zrínyi, qui exalte les glorieux défenseurs de Szigetvár en 1566, reste méconnue des lecteurs français alors qu’elle mérite de figurer parmi les plus grands textes de la littérature baroque européenne. L’article, dans une première partie, expose les deux aspects de la Zrinyiade. Loin d’être seulement une composition digne de rivaliser avec l’Énéide et la Jérusalem délivrée, avec laquelle surtout s’impose le parallèle, la Zrinyiade est encore une oeuvre d’actualité, aux résonances personnelles, dans laquelle l’auteur, qui se définit plus comme guerrier que comme poète, annonce les thèmes qu’il développera dans ses écrits politiques et militaires ultérieurs consacrés à la menée de la guerre contre les Turcs. La seconde partie fixe les objectifs d’une traduction acceptable : fidélité au sens et au caractère du texte, dans un rythme d’alexandrin débarrassé de la contrainte de la rime. La structure propre de la langue hongroise, avec des exemples empruntés à la morphologie nominale et verbale, accroît la difficulté d’une traduction en français, qui n’en reste pas moins nécessaire.

  • Issue Year: 25/2011
  • Issue No: 1
  • Page Range: 45-59
  • Page Count: 15
  • Language: French