Paraxtual polonizm in the Psalter of 1683 in the translation of Avramiya Firsova Cover Image
  • Price 17.00 €

Паратекстуальные полонизмы в Псалтыри 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова
Paraxtual polonizm in the Psalter of 1683 in the translation of Avramiya Firsova

Author(s): Ludmila Harbul
Subject(s): Theoretical Linguistics, Lexis, Semantics, Western Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Akadémiai Kiadó
Keywords: paratext; paratextual Polonisms; lexical Polonisms; semantic Polonisms; the Grand Duchy of Lithuania;

Summary/Abstract: This paper is intented to analyze the lexical and semantic Polonisms identified in “The Translator’s Explication” and “The Preface to the Reader”, which precede the text of the Psalter 1683 in the translation of A. Firsov. The publication deals with 29 lexemes, with 18 of them being lexical borrowings. In two cases, they are not direct borrowings (cf. глупый and читатель), but, most probably, are the result of the stimulating influence of the Polish language. According to the author, 11 words under analysis can be called semantic Polonisms. The paper also defines the role of the written language of the Grand Duchy of Lithuania in the process of the borrowing of these lexical elements. On the basis of the results of the analysis of the corpus, the author also touches upon the question of the translator’s personality, which has remained debatable up to the present day.

  • Issue Year: 60/2015
  • Issue No: 2
  • Page Range: 263-307
  • Page Count: 45
  • Language: Russian