The Dictionary of the Kretinga Dialect by Juozas Aleksandravičius: Principles of transposition and problematic cases Cover Image

Juozo Aleksandravičiaus Kretingos tarmės žodynas: transponavimo principai ir keblesni atvejai
The Dictionary of the Kretinga Dialect by Juozas Aleksandravičius: Principles of transposition and problematic cases

Author(s): Daiva Vaišnienė
Subject(s): Theoretical Linguistics, Phonetics / Phonology, Lexis, Baltic Languages
Published by: Lietuvių Kalbos Institutas
Keywords: dialect; Northern Samogitian dialect of Kretinga; dialect dictionary; transposition;

Summary/Abstract: The compilation of a dialect dictionary is not only related with the problems of presentation of words and illustrations but also with rather delicate problems of equivalence of the sound system or prosodic elements of the dialect and the standard language, as well as ambiguous interpretation of dialectal phenomena. A reliable and linguistically grounded transposition of headword forms or illustrative examples determines an accurate presentation of dialectal lexis in dictionaries, authenticity and correlation with the forms of the standard language. It is especially relevant in compiling the lexical resources covering the overall Lithuanian language domain, such as The Dictionary of the Lithuanian Language. Nevertheless, the same phonetic phenomena can be variously transposed under the same conditions, even though the general principle is applied – the transposition in strict compliance with the consistent patterns, following a universal law of equivalence of sounds. The article presents several schemes of application of this principle determining varying transposition results; the principles of transposition of headwords and their principal forms applied in the compilation of The Dictionary of the Kretinga Dialect by Juozas Aleksandravičius are discussed; the cases of problematic transposition are addressed.

  • Issue Year: 2012
  • Issue No: 67
  • Page Range: 130-139
  • Page Count: 10
  • Language: Lithuanian