Two ways of teaching Finnish as a foreign language –
Praktilik Soome keele õpetus by Johannes Aavik (1902)
and Gyakorlati finn nyelvkönyv by Béla Györffy (1939) Cover Image

Kaksi tapaa opettaa suomea vieraana kielenä – Johannes Aavikin (1902) Praktilik Soome keele õpetus ja Béla Györffyn (1939) Gyakorlati finn nyelvkönyv
Two ways of teaching Finnish as a foreign language – Praktilik Soome keele õpetus by Johannes Aavik (1902) and Gyakorlati finn nyelvkönyv by Béla Györffy (1939)

Author(s): Marjut Vehkanen
Subject(s): Education, Foreign languages learning, Morphology, Cognitive linguistics, Educational Psychology
Published by: Eesti Rakenduslingvistika Ühing (ERÜ)
Keywords: : L2-grammar teaching; pedagogical solutions of L2-textbooks; Estonian and Hungarian as L1; Finnish as L2;

Summary/Abstract: In this paper, I have made comparisons between two old textbooks of Finnish as a foreign language. My conclusions will shed more light on the variety of the contents in these textbooks. The first of the books, Johannes Aavik’s textbook for Estonians, Praktilik Soome keele õpetus (‘A practical textbook of Finnish’) has been written at the beginning of the 20th century (1902). Te method of teaching used in the book was to compare the Estonian and Finnish languages in order to find the similarities and differences between these two Finnic languages. Te second book, Béla Györfy’s Gyakorlati finn nyelvkönyv (‘Practical Finnish textbook’) was published in Hungary more than 30 years later (1939), and in it one can already see clear signs of the grammar-translation method and even attempts to develop communicative competence. Both books are products of their time: the Finnish language is taught with a method used in teaching at that particular time. Both books focus on grammar and explain it in the mother tongue of the students (Estonian or Hungarian).

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 27
  • Page Range: 242-277
  • Page Count: 36
  • Language: Finnish