„Życie na poczekaniu” by wisława szymborska in its translation into Russian (on the intercultural role of translation) Cover Image

„Życie na poczekaniu” Wisławy Szymborskiej w rosyjskim tłumaczeniu (o międzykulturowej roli przekładu)
„Życie na poczekaniu” by wisława szymborska in its translation into Russian (on the intercultural role of translation)

Author(s): Beata Rycielska
Subject(s): Semiotics / Semiology, Sociology of Culture
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: social culture; translation; conceptual metaphor; metaphor imaging;

Summary/Abstract: Translation-wise, the article draws attention to what may connect different but related cultures. It refers to the basic assumptions of cognitive grammar of Ronald W. Langacker and the idea of the conceptual metaphor of George Lakoff and Mark Johnson, which have been applied in the theory and practice of translation by Elżbieta Tabakowska. Tertium comparationis of the comparison of translation series with the title poem of Wisława Szymborska is constituted by the metaphor of life. The said comparison reveals the unification of conceptualization of this abstract and universal category. The translation, thus, brings closer to the target culture a fragment of the array of notions applied by the Nobel laureate reflected in the original.

  • Issue Year: 2016
  • Issue No: 12
  • Page Range: 111-125
  • Page Count: 15
  • Language: Polish